Katarakta ili katarza: Je li Ljubiša Ćosić pomiješao bolest oka i osjećanje?

Netačan prevod Facebook statusa poslužio je Oslobođenju da kritikuje gradonačelnika Istočnog Sarajeva koji je navodno upotrijebio izraz “katarakta” umjesto “katarza”. Ćosić je, ipak, u originalnoj objavi na Facebooku koristio ispravnu riječ.

Na portalu Oslobođenje, 14. januara 2022. godine objavljen je članak o Facebook statusu gradonačelnika Istočnog Sarajeva Ljubiše Ćosića. Članak je opremljen naslovom:

Kako očna bolest dovodi do ljubavi: Pitajte Ljubišu Ćosića, gradonačelnika Istočnog Sarajeva

Kako se u članku tvrdi, Ćosić je navodno u svom statusu upotrijebio riječ “katarakta” umjesto riječi “katarza”. U članku o Ćosićevom odgovoru Jeleni Trivić, zastupnici PDP-a u Narodnoj skupštini Republike Srpske, sugeriše se da je gradonačelnik Istočnog Sarajeva “preskočio nekoliko časova maternjeg jezika” te se navodi da su “društvene mreže omogućile svakome i da pokaže vlastitu nepismenost”.

Ćosiću je zasmetalo što je Trivić u isti koš retrogradnih snaga u BiH "strpala" i SNSD i SDA. To ga je toliko potreslo da je pokušao objasniti kako su Srbi narod ljubavi. 

- Bilo je pojedinaca, to moramo priznati sami sebi, koji su loše mislili, željeli i radili pripadnicima drugih naroda. Ali danas ih više nema. Katarakta kroz koju smo mi kao narod prošli je katarakta koja je dovela ljubav do kraja. Ljubav prema svom narodu i osjećaj poštovanja i cijenjenja drugih naroda. Bez grama mržnje, napisao je Ćosić, između ostalog, u svom komentaru.

U članku je objavljen i link originalnog statusa na Facebook stranici Љубиша Ћосић - Ljubiša Ćosić te screenshot u kom se navodno vidi da je Ćosić upotrijebio pogrešan izraz.

Foto: Oslobođenje (.ba)

Oslobođenje u članku pojašnjava razliku između pojmova katarza i katarakta, te Ćosiću “predlaže” da “koristi samo riječi čije značenje poznaje”.

Iste tvrdnje objavljene su 14. januara i u članku portala Voice (.ba). 

Šta su činjenice?

Katarza predstavlja “pročišćenje” ili “čišćenje” čovjeka, a katarakta, ili siva mrena, očnu bolest zamućenja prirodnog sočiva u oku. Ovi pojmovi se ispravno definišu u članku portala Oslobođenje. Ćosić, međutim, nije upotrijebio pogrešan izraz. 

Na Facebook stranici gradonačelnika Istočnog Sarajeva, koja nosi naziv Љубиша Ћосић - Ljubiša Ćosić, pomenuti status objavljen je 13. januara 2022. godine. Status je napisan ćirilicom. 

Foto: Facebook stranica Љубиша Ћосић - Ljubiša Ćosić

Kako se u posljednjem pasusu na slici može vidjeti, u originalnom statusu piše “katarza”, a ne “katarakta”. 

Draga gospođo Trivić, srpski narod se, a siguran sam da ste Vi toga svjesni, oslobodio mržnje i loših osjećanja prema drugim narodima. Bilo je pojedinaca, to moramo sebi priznati, koji su loše mislili, željeli i uradili pripadnicima drugih naroda. Ali danas ih nema. Katarza kroz koju smo mi kao narod prošli je katarza koja je u krajnosti donijela ljubav. Ljubav prema svom narodu i osjećaj poštovanja i uvažavanja drugih naroda. Bez grama mržnje.

Istorija uređivanja Facebook statusa, koja je dostupna kroz opciju “historija uređivanja”, pokazuje da je status uređivan jednom. Riječ “katarza” bila je i u prvobitnoj verziji, prije uređivanja. Status je naknadno mijenjan tako što su mu dodane tri fotografije. 

Foto: Istorija uređivanja statusa na Facebook stranici Љубиша Ћосић - Ljubiša Ćosić

Screenshot statusa u članku portala Oslobođenje zaista pokazuje riječ “katarakta” na mjestu gdje stoji riječ “katarza”. Naime, kada se na Facebooku odabere opcija automatskog prevoda originalne ćirilične objave, riječ “katarza” pretvara se u “katarakta”. Ćosić, dakle, nije napisao katarakta. Facebookov prevod je promijenio riječ. 

Foto: Automatski prevod Facebook objave sa stranice Љубиша Ћосић - Ljubiša Ćosić

Autor/ica članka na portalu Oslobođenje, u kom otvoreno i neosnovano kritikuje gradonačelnika Istočnog Sarajeva Ljubišu Ćosića da je upotrijebio pogrešnu riječ, oslonio/la se na automatski prevod društvene mreže Facebook. Prevod je podrazumijevao konverziju ćirilice u latinicu. Ova dva pisma ravnopravno su u upotrebi u Bosni i Hercegovini. 

O netačnim navodima portala Oslobođenje pisao je i portal Filter u članku od 14. januara 2022. godine, pod naslovom: “Novinar(i) Oslobođenja ne zna(ju) ćirilicu, službeno pismo u BiH”.

Shodno činjenicama, tvrdnju da je Ćosić u Facebook statusu napisao “katarakta” umjesto “katarza”, objavljenu u člancima portala Oslobođenje i Voice, ocjenjujemo kao dezinformaciju

Napomena:

25.1.2022: Portal Oslobođenje ispravio je netačne navode u svom članku, te odbija i ocjenu ispravljeno. 

(Raskrinkavanje.ba)

Autorica: Marija Ćosić Objavljeno: 17. 01. 2022 | Zadnji put osvježeno: prije 4 mjeseca

Posljednje objavljene analize

Analiza
Pregled sedmice: Majmunske boginje – nova inspiracija za dezinformatore/ke

Najbrojnije dezinformacije koje smo analizirali tokom prethodne sedmice tič...

Dezinformacija
Australija ne usvaja zakon koji će braniti ljudima da sami uzgajaju hranu

Korisnici/e društvenih mreža dijele objave u kojima se netačno tvrdi da Aus...

Dezinformacija
Dezinformacija
Ruski sveštenici ne blagosiljaju “Sotonu” na viralnoj fotografiji

U člancima mnogobrojnih portala iz regiona objavljena je fotografija koja n...

Dezinformacija Manipulisanje činjenicama Ispravljeno
Raskrikavanje.rs Istinomjer.ba Analiziraj.ba NewsMavens.com Raskrinkavanje.me